| Yàc Je-su tơgùq pơto akhàt sì pơsùq pơkhơih (A面:主耶穌 – 偉大的教師) | |
|
| Rùp 1: Yàc Je-su pơto pơđar vual-vơla (圖1: 耶穌教導人) | |
|
| Rùp 2: Dua voh sàc (圖2: 兩種房子) | |
|
| Rùp 3: Kơyua mưng đeng nữn dơgrữq mơnuĩh ròq iãq bôh (圖3: 照在人前的光) | |
|
| Rùp 4: Sa aràc mơnuĩh Rô-ma poh sa aràc mơnuĩh Ju-đa (圖4: 羅馬兵打猶太人) | |
|
| Rùp 5: iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq (圖5: 向上帝禱告) | |
|
| Rùp 6: Mơnuĩh iãh dràq rỡq (圖6: 撒稗子的惡人) | |
|
| Rùp 7: Yàc Je-su sì anàq lơđeh tìt (圖7: 耶穌和小孩子們) | |
|
| Rùp 8: Mơnuĩh dlãc avo sì anàq avo (圖8: 牧羊人和羊) | |
|
| Rùp 9: Mơnuĩh halôt ôh anĩt anar (圖9: 不肯饒恕人的僕人) | |
|
| Rùp 10: Mơnuĩh ngãq tồq mãq jin (圖10: 葡萄園工人的比喻) | |
|
| Rùp 11: Lơmã mơnuĩh kamơi dòq lơniãu bãc (圖11: 五個童女在門外) | |
|
| Rùp 12: Mơnuĩh pô sì dơgrữq mơnuĩh halôt (圖12: 主人和三個僕人) | |
|
| Rùp 13: Yàc Je-su ngãq bãp-tem (圖13: 耶穌受洗) | |
|
| Rùp 14: Yàc Je-su duãt rơwah mơnuĩh mơgru (圖14: 耶穌召喚門徒) | |
|
| Rùp 15: Mơnuĩh ruãq kao (圖15: 一個麻風病人) | |
|
| Rùp 16: Mơnuĩh trôt mưng acho sàc (圖16: 從屋頂縋下來的人) | |
|
| Rùp 17: Yàc Je-su pơkhơih mơnuĩh krao tơngãn (圖17: 耶穌治好枯手的病人) | |
|
| Rùp 18: Yàc Je-su ngãq ga rơvùq kađữc rĩc (圖18: 耶穌平靜風浪) | |
|
| Rùp 19: Mơnuĩh kamơi dòq dơlãp tơpuôl mơnuĩh lu (圖19: 患血漏的婦 人) | |
|
| Rùp 20: Yàc Je-su sì anàq kamơi dòq blơ song mơtai (圖20: 耶穌和死去的小孩) | |
|
| Rùp 21: Yàc Je-su sì mơnuĩh kamơi pơjeh pơtiàt lơniãu (圖21: 耶穌和一個外族婦人) | |
|
| Rùp 22: Yàc Je-su sì mơnuĩh tơngoh kamlo (圖22: 耶穌醫治聾啞的人) | |
|
| Rùp 23: Yàc Je-su pơkhơi mơnuĩh vồp (圖23: 耶穌治好瞎子) | |
|
| Rùp 24: Yàc Je-su pơsồq pơkhơih sa aràc anàq tìt kađòc kamlai ãp (圖24: 耶穌治好被鬼附的孩子) | |
|