| Kulumbununa (A面: 爲上帝受磨難) | |
|
| Muvwimbimbi watete (1) Namane mwaya kuzuvo ya Elisha (圖1: 乃縵去見以利沙) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchivali (2) Namane mukalwiji (圖2: 乃縵在河裏) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitatu (3) Elisha namaswalale ja Kalunga (圖3: 以利沙和上帝的軍隊) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchiwana (4) Elisha na maswalale vatupuputa (圖4: 以利沙和瞎眼的士兵) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitanu (5) Samaliya mu ukalu (圖5: 撒瑪利亞遭圍攻) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitanu naumwe (6) Vaka-mbumba vawana (圖6: 四個長大麻風的人) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitanu nayivali (7) Yona mwamuchina Kalunga (圖7: 約拿逃離上帝) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitanu nayitatu (8) Yona na ishi wamunene (圖8: 約拿和大魚) | |
|
| Muvwimbimbi wamuchitanu nayiwana (9) Yona ku Nyineve (圖9: 約拿在尼尼微城) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi (10) Eseta na mwangana (圖10: 以斯帖和國王) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi naumwe (11) Mototekai mwakana kufukama (圖11: 末底改拒拜哈曼) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayivali (12) Chilika chaEseta (圖12: 以斯帖設宴) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitatu (13) Ndanyele na masepa jenyi (圖13: 但以理和朋友們) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayiwana (14) Ndanyele na mwangana wa Mbambilone (圖14: 但以理和巴比倫王) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu (15) Likombelo lya ulu (圖15: 金像) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu naumwe (16) Lilungu lyakakahya (圖16: 火窯) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayivali (17) Ndanyele mwalomba kuli Kalunga (圖17: 但以理禱告神) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayitatu (18) Ndanyele muwina wavandumba (圖18: 但以理在獅子坑中) | |
|
| Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayiwana (19) Nehemiya mwasoloka kuli mwangana (圖19: 尼希米和國王) | |
|
| Muvwimbimbi makumi avali (20) Nehemiya mwatungulula nganda yakulyenyeka (圖20: 尼希米視察耶路撒冷城牆) | |
|
| Muvwimbimbi makumi avali naumwe (21) Kutunga jimbango (圖21: 重建城牆) | |
|
| Muvwimbimbi makumi avali nayivali (22) Ezela mwatanga jishimbi (圖22: 以斯拉宣讀律法書) | |
|
| Muvwimbimbi makumi avali nayitatu (23) Yesu hakulusu (圖23: 主耶穌被釘十字架) | |
|
| Muvwimbimbi makumi avali nayiwana (24) Yesu mwavenyikila jila yakuya kukuyoya ch (圖24: 耶穌基督顯明永生之路) | |
|